1 |
23:57:19 |
rus-ger |
polygr. |
край листа |
Bogenkante |
ВВладимир |
2 |
23:57:15 |
fre |
nautic. |
H |
marée haute (прилив) |
Yanick |
3 |
23:55:54 |
fre |
nautic. |
B |
marée basse (отлив) |
Yanick |
4 |
23:54:31 |
rus-fre |
photo. |
предустановленный режим съёмки |
mode de scène (запрограммированные режимы: макро, ночная съёмка, портрет и т.д.) |
Yanick |
5 |
23:52:43 |
rus-fre |
photo. |
стабилизатор изображения |
stabilisateur d'image |
Yanick |
6 |
23:51:57 |
rus-fre |
photo. |
оптический зум |
zoom optique |
Yanick |
7 |
23:50:54 |
rus-fre |
photo. |
сенсор |
senseur |
Yanick |
8 |
23:50:05 |
rus-fre |
photo. |
мегапиксель |
mégapixel |
Yanick |
9 |
23:47:53 |
rus-fre |
cook. |
чизкейк |
gâteau au fromage |
Yanick |
10 |
23:46:15 |
rus-fre |
gen. |
свеча в декоративном стакане |
photophore |
Yanick |
11 |
23:44:49 |
eng-rus |
gen. |
junction |
комплекс |
MY3bIKAHT |
12 |
23:43:45 |
rus-fre |
jap. |
сёгун |
shogun |
Yanick |
13 |
23:42:37 |
rus-fre |
Canada |
вязанная шапочка с помпоном или без и со свисающими декоративными завязками |
tuque |
Yanick |
14 |
23:39:58 |
rus-fre |
Canada |
ну, теперь держись! |
attache ta tuque (наступают горячие времена) |
Yanick |
15 |
23:27:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
Supply Reversal |
обратное питание |
WiseSnake |
16 |
23:15:42 |
rus-fre |
gen. |
я весь взмок |
je coule de partout |
Iricha |
17 |
23:11:14 |
eng-rus |
tech. |
tray assembly |
поддонная установка |
WiseSnake |
18 |
23:10:35 |
eng-rus |
sport. |
Merited Sports Master |
заслуженный мастер спорта |
denghu |
19 |
22:43:44 |
eng-rus |
cloth. |
burqa |
паранджа |
denghu |
20 |
22:26:59 |
eng-rus |
surg. |
ski needle |
колющая лыжеобразная игла |
Beorn |
21 |
21:11:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
reliquary |
мощехранительница |
denghu |
22 |
20:43:23 |
eng-rus |
gen. |
in recent months |
за последние месяцы |
Alexander Demidov |
23 |
19:44:09 |
eng-rus |
gen. |
general-purpose loan |
нецелевой кредит |
Alexander Demidov |
24 |
19:32:15 |
eng-rus |
busin. |
bid rating |
ранжировка предложений |
Viacheslav Volkov |
25 |
19:20:57 |
rus-dut |
law |
подлежит исполнению без права на обжалование |
uitvoerbaar bij voorraad |
ADL |
26 |
18:56:12 |
rus-ita |
build.mat. |
золотобит |
battiloro |
Наташа Мая |
27 |
18:51:18 |
rus-dut |
gen. |
противоправный |
onrechtmatig |
ADL |
28 |
18:48:07 |
rus-ita |
build.mat. |
форсунка |
boccaglio |
Наташа Мая |
29 |
18:36:49 |
rus-dut |
gen. |
кануть в Лету |
in de vergetelheid geraken |
ADL |
30 |
18:16:43 |
rus-fre |
gen. |
двухдневный |
de deux jours |
Sylvie |
31 |
18:06:59 |
eng-rus |
gen. |
NRTL |
Национальная Поверочная Лаборатория (Nationally Recognized Testing Laboratory) |
katrinna-m |
32 |
18:03:57 |
rus-ita |
build.mat. |
известняковое молоко |
acqua di colla |
Наташа Мая |
33 |
18:00:58 |
eng |
abbr. oil |
APPEC |
Asia-Pacific Petroleum Conference |
kotechek |
34 |
17:57:17 |
rus-ita |
archit. |
целла святилище в др.-греч храме |
cella |
Наташа Мая |
35 |
17:56:39 |
eng-rus |
busin. |
observant company |
наблюдательная компания |
Glebson |
36 |
17:55:51 |
rus-ger |
law |
явившийся, представший перед нотариусом |
Erschienene (в нотариальных заверениях) |
Slawjanka |
37 |
17:45:50 |
rus-ita |
archit. |
опистодом в др.-греч. храме - помещание за наосом, отделенное от него стеной |
opistodomo |
Наташа Мая |
38 |
17:42:55 |
eng-rus |
gen. |
unfair practices |
нечестная игра |
Eoghan Connolly |
39 |
17:42:25 |
rus-ita |
furn. |
филёнка |
battente |
Наташа Мая |
40 |
17:41:51 |
rus-ita |
furn. |
дверной молоток |
pichiotto |
Наташа Мая |
41 |
17:36:27 |
rus-ita |
furn. |
дверная ручка |
pomo |
Наташа Мая |
42 |
17:17:03 |
rus-fre |
mus. |
джазовая импровизация |
improvisation de jazz |
marimarina |
43 |
17:15:14 |
rus-fre |
mus. |
певец джаза |
chanteur de jazz |
marimarina |
44 |
17:10:22 |
eng-rus |
gen. |
advance the slogan |
выдвинуть лозунг |
zzaa |
45 |
17:09:46 |
eng |
abbr. |
NAVLAP |
Naval Laboratory Accreditation Program |
katrinna-m |
46 |
17:08:00 |
rus-fre |
gen. |
Царь-Пушка |
le Tsar Pouchka (отлита в 1586г.) |
marimarina |
47 |
17:00:39 |
rus-fre |
lit. |
автобиографический роман |
autobiographie romancée |
marimarina |
48 |
16:55:42 |
eng-rus |
biol. |
Pavlovian response |
рефлекс Павлова |
2fast4you |
49 |
16:53:49 |
rus-fre |
perf. |
конусообразование |
conification (аэрозольного баллона) |
chajnik |
50 |
16:50:52 |
rus-fre |
geogr. |
эскимос |
Inuit ("T" в конце произносится, по-эскимоски значит "человек") |
marimarina |
51 |
16:49:17 |
rus-fre |
inf. |
напрячь свои извилины |
se creuser la cervelle |
zelechowski |
52 |
16:36:17 |
eng-rus |
law |
worldwide rights |
всемирные права (авторское право) |
Leonid Dzhepko |
53 |
16:23:50 |
rus-ita |
furn. |
коробка фальш-рама |
falso telaio |
Наташа Мая |
54 |
16:16:41 |
rus-ita |
furn. |
коробка фальш-рама |
controtelaio |
Наташа Мая |
55 |
16:13:51 |
rus-ita |
furn. |
столешница |
piano del tavolo |
Наташа Мая |
56 |
16:11:38 |
eng-rus |
isol. |
flame resistant PVC composition |
композиция ПВХ пониженной горючести |
Telepnev |
57 |
15:57:05 |
rus-eng |
chem. |
алюмополимерный |
aluminium polymeric |
Telepnev |
58 |
15:55:11 |
eng-rus |
strat.plast. |
EVOH |
ПВС – поливинилспирт (Ethylene-Vinyl Alcohol copolymer) |
Катович |
59 |
15:53:38 |
eng-rus |
gen. |
Russian builders union |
Союз российских строителей |
zzaa |
60 |
15:51:51 |
eng-rus |
gen. |
supreme engineering council |
Высшего инженерного совета |
zzaa |
61 |
15:34:39 |
eng-rus |
oil |
which contribute to production |
вовлечённые в разработку (пласты, пропластки, зоны) |
Islet |
62 |
15:16:34 |
eng-rus |
law |
financial highlights |
основные финансовые показатели |
Gr. Sitnikov |
63 |
15:04:26 |
eng-rus |
busin. |
Gas Industry Commission For Field Development & Subsoil Use |
Комиссия газовой промышленности по разработке месторождений и использованию недр (ОАО "Газпром") |
Glebson |
64 |
15:00:42 |
eng-rus |
busin. |
invocable |
могущий быть задействованным или применённым |
Yan |
65 |
14:41:26 |
rus-est |
tech. |
крутильные колебания |
väändevõnked |
ВВладимир |
66 |
14:32:50 |
eng-rus |
gen. |
condition the market |
формировать рынок |
Lavrov |
67 |
14:22:47 |
rus-ger |
polygr. |
отделяющий присос |
Hubsauger |
Друкер |
68 |
14:12:30 |
eng |
abbr. comp. |
Information Lifecycle Management |
ILM (cистема управления жизненным циклом информации) |
nosov99 |
69 |
14:10:57 |
rus-est |
gen. |
гаситель крутильных колебаний |
väändevõnkesummuti |
ВВладимир |
70 |
14:03:11 |
rus-est |
auto. |
давление наддува |
ülelaadimisrõhk |
ВВладимир |
71 |
13:58:16 |
rus-est |
auto. |
давление наддува |
ülelaaderõhk |
ВВладимир |
72 |
13:57:09 |
rus-est |
auto. |
ход поршня |
kolvikäik |
ВВладимир |
73 |
13:53:09 |
eng-rus |
gen. |
sclerotinia |
склеротиниоз |
Alexander Demidov |
74 |
13:52:18 |
eng-rus |
gen. |
bronzed blossom beetle |
рапсовый цветоед (Meligethes aeneus) |
Alexander Demidov |
75 |
13:51:42 |
rus-ger |
tech. |
диапазон регулирования |
RB (Regelbereich) |
Талекс |
76 |
13:45:49 |
eng-rus |
avia. |
CPCP |
программа контроля и защиты от коррозии (Corrosion Prevention and Control Program (Boeing)) |
Gannesha |
77 |
13:40:19 |
eng-rus |
busin. |
commercial validation of a project |
коммерческое обоснование проекта |
felog |
78 |
13:38:08 |
eng-rus |
busin. |
substantiation of prices |
обоснование цен |
felog |
79 |
13:36:15 |
eng |
abbr. |
Service Order Form |
SOF |
Tollmuch |
80 |
13:33:28 |
eng |
abbr. |
P.C. |
postal code |
gennier |
81 |
13:28:48 |
rus-fre |
inf. |
всадить свинца |
plomber (пристрелить) |
marimarina |
82 |
13:24:16 |
eng-rus |
gen. |
thereby |
благодаря чему |
gaseda |
83 |
13:24:07 |
rus-fre |
gen. |
клясться мадонной |
jurer sur la Madone |
marimarina |
84 |
13:19:07 |
rus-fre |
idiom. |
взбеситься |
tourner fou (от злости и пр.) |
marimarina |
85 |
13:17:57 |
eng-rus |
busin. |
demand and supply study |
анализ спроса и предложения |
felog |
86 |
13:17:03 |
eng |
abbr. law |
Employee Stock Option |
ESO |
gennier |
87 |
13:16:30 |
eng |
abbr. securit. |
SAR |
stock appreciation right |
gennier |
88 |
13:12:53 |
rus |
abbr. geophys. |
ПСЭ |
поисково-съемочная экспедиция (exploration survey company) |
nosov99 |
89 |
13:12:30 |
rus |
abbr. geophys. |
ПСЭ |
поисково-съемочная экспедици (exploration survey company) |
nosov99 |
90 |
13:11:39 |
eng-rus |
gen. |
in the volume of |
в объёме |
Glebson |
91 |
13:10:05 |
eng-rus |
law |
on a preferential basis |
на льготных условиях |
gennier |
92 |
13:05:48 |
rus-fre |
fig. |
сделать кому-л на сердце теплее |
réchauffer le cœur de qn |
marimarina |
93 |
12:59:57 |
eng-rus |
insur. |
deliberate mutilation |
умышленное членовредительство |
e-sve |
94 |
12:58:29 |
rus-fre |
gen. |
заклеймить виновных в плохом руководстве экономикой |
stigmatiser les responsables de la mauvaise gestion économique |
marimarina |
95 |
12:55:42 |
rus-fre |
gen. |
метить калёным железом |
stigmatiser au fer rouge |
marimarina |
96 |
12:51:15 |
rus-dut |
gen. |
сдержать слово |
de daad bij het woord voegen |
Lar |
97 |
12:46:24 |
rus-fre |
gen. |
Корпорация Банков Гонконга и Шанхая |
HSBC Hong Kong Shangaï Bank Corporation (Une des plus grandes banques au monde et son siège est basé à Londres; pour financer le commerce en Extrême Orient.) |
miel_ka |
98 |
12:38:24 |
eng-rus |
mil. |
MCU |
устройство связи и задач (Mission and Communication Unit) |
WiseSnake |
99 |
12:36:15 |
eng |
abbr. |
SOF |
Service Order Form |
Tollmuch |
100 |
12:29:58 |
eng-rus |
mil. |
BMS |
система управления боем (Battle Management System) |
WiseSnake |
101 |
12:27:48 |
rus-fre |
gen. |
сортировка мусора домашних отходов |
tri des ordures ménagères (или "le tri de la poubelle") |
marimarina |
102 |
12:24:17 |
eng-rus |
O&G |
Pliocene-Miocene complex |
плиоцен-миоценовый комплекс |
Glebson |
103 |
12:23:44 |
eng-rus |
O&G |
Pliocene-Miocene |
плиоцен-миоценовый |
Glebson |
104 |
12:22:55 |
rus-fre |
inf. |
сортировка по алфавиту |
tri en ordre alphabétique |
marimarina |
105 |
12:22:32 |
rus-fre |
gen. |
сортировка в алфавитном порядке |
tri en ordre alphabétique |
marimarina |
106 |
12:17:03 |
eng |
abbr. law |
ESO |
Employee Stock Option |
gennier |
107 |
12:12:49 |
rus-fre |
idiom. |
посеять раздор |
semer la zizanie |
marimarina |
108 |
11:36:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable line protection |
защита кабельной линии |
Telepnev |
109 |
11:24:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
bus short circuit current. |
ток короткого замыкания на шинах |
Telepnev |
110 |
11:15:07 |
eng-rus |
qual.cont. |
fire safety products certification |
ССПБ (Система сертификации продукции и услуг в области пожарной безопасности) |
Telepnev |
111 |
11:11:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring adapter |
измерительный адаптер (напр., высоковольтная штанга) |
Pothead |
112 |
11:11:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
limit of fire propagation |
предел распространения горения |
Telepnev |
113 |
11:09:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fire propagation |
распространение горения |
Telepnev |
114 |
10:16:29 |
eng-rus |
gen. |
establish a provenance |
доказать происхождение (чего-либо) |
Serik Jumanov |
115 |
8:47:12 |
eng-rus |
tech. |
jack assembly |
домкрат в сборе |
twinkie |
116 |
8:39:58 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
crown rubber |
колосниковая профильная резина (или резиновая прокладка – используется в виброситах для амортизации (окантовки ситовых экранов)) |
twinkie |
117 |
8:02:40 |
eng-rus |
busin. |
gains and losses on disposal of fixed assets |
прибыли и убытки от реализации основных средств |
felog |
118 |
7:53:01 |
eng-rus |
busin. |
repairs and maintenance of fixed assets |
ремонт и техническое обслуживание основных средств |
felog |
119 |
6:52:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
pretensioned screen |
сетка вибросита с предварительным натяжением |
twinkie |
120 |
5:19:06 |
eng-rus |
cinema |
Resident Evil |
Обитель зла (кинофильм) |
Alex Lilo |
121 |
4:07:12 |
rus-ger |
gen. |
непредвзятый |
objektiv |
rafail |
122 |
2:30:58 |
eng-rus |
comp. |
solid state media |
транзисторные носители |
WiseSnake |
123 |
1:47:35 |
eng-rus |
gen. |
Civil Guard |
Национальная гвардия |
Snark |
124 |
1:36:34 |
rus-fre |
hist. |
басилевс |
basileus |
NZ |
125 |
1:27:55 |
rus-fre |
gen. |
Данциг |
Dantzig (Danzig - немецкое название польского города Гданьск) |
NZ |
126 |
1:24:50 |
rus-fre |
gen. |
Червонная или Галицкая Русь |
Russie-Rouge (смотри Смирнов, "Судьбы Червонной или Галицкой Руси" (Спб., 1860); кн. Трубецкой, "Histoire de la Russie Rouge" (1861)) |
NZ |
127 |
1:24:01 |
eng-rus |
gen. |
give classes |
проводить занятия (She is giving a safety class next week – она проводит занятие по безопасности на след. неделе) |
NBagniouk |
128 |
1:15:17 |
eng-rus |
cartogr. |
Digital Terrain Elevation Data |
цифровые данные топографической высоты (DTED) |
WiseSnake |
129 |
1:06:16 |
rus-fre |
gen. |
Чёрное море |
Pont-Euxin (от греческого Euxeinos Pontos - гостеприимное море) |
NZ |
130 |
0:45:29 |
rus-fre |
Canada |
снегоуборщик |
souffleuse (как правило, относительно небольших размеров, для уборки частной территории) |
Yanick |
131 |
0:32:43 |
rus-fre |
Canada |
небольшая снегоуборочная машина, сгребающая снег на обочины дороги |
gratte |
Yanick |
132 |
0:30:07 |
rus-fre |
auto. |
скребок для очистки от снега и льда стёкол автомобиля |
gratte-neige |
Yanick |
133 |
0:28:36 |
rus-fre |
Canada |
Общество защиты прав потребителей |
Office de la protection du consommateur |
Yanick |
134 |
0:24:44 |
rus-fre |
Canada |
Общество защиты прав потребителей |
OPC |
Yanick |
135 |
0:24:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
fuel and energy sector |
топливно-энергетический комплекс |
denghu |
136 |
0:24:02 |
rus-fre |
Canada |
Общество защиты потребителей |
OPC (Office de la protection du consommateur) |
Yanick |
137 |
0:08:25 |
rus-fre |
inet. |
технический редактор сайта |
webmestre |
Yanick |
138 |
0:07:51 |
rus-fre |
inet. |
редактор сайта |
webmestre |
Yanick |
139 |
0:07:10 |
rus-fre |
inet. |
вебмастер |
webmestre |
Yanick |
140 |
0:05:24 |
rus-fre |
inet. |
вебмастер |
édimestre |
Yanick |